Üzeyir Lokman Çayci
|
|
| DATOS BIOBIBLIOGRÁFICOS
Es un poeta turco, residente en Francia. |
Üzeyir Lokman Çayci correo |
|
|
![]() |
| El callejón sin salida de la rosa |
Los dolores invadieron tus sueños Escucha pues al mar Entre todo lo que ves. Acuérdate de las regiones azules Llenas de sol Mientras las penas allí duermen La mano en la mano Las noches traerán pecados Tus ojos beberán el cielo No podrás soportar El susurro de una desaparición En el callejón sin salida de la Rosa. Los poemas serán allí silenciosos Las canciones te harán llorar Los vasos se quebrarán en tus manos No podrás pensar Y entonces... has de saberlo No podrás verme más En el callejón sin salida de la Rosa. |
![]() |
| El espejo |
El ser humano se mira a sí mismo En el espejo... Se queda al otro lado pensativo De un momento a otro Ve figuras deformes Ve las cosas al revés... Busca un culpable Constantemente Ve los tejidos En pedazos... El que es acusado Es él mismo... El ser humano cortés No puede acusar sin conocimiento... Aunque el ser humano viva en París O en Konya Las verdades son invariables En el universo... El ser humano se ve a sí mismo En el espejo... |
![]() |
| La humanidad |
Desde que las aspiraciones primitivas Se unieron a la lucha de intereses No quedan vestigios de la amistad Amigo mío... Todas las conductas viles son la propia altura de individuo... Los intentos de dañar Van detrás del bien... El que lleva sus asuntos egoístamente No puede hallar amigos Hermano mío... Todo está bajo observación aquí abajo No son los instrumentos Sino el hombre el que está descompuesto... Es el día de la diligencia Tras la amistad... La maldad no se olvida Hermano mío... Ciertas criaturas no son El Muro de las Lamentaciones Se han vuelto allí a llorar... Las pasiones Arrastrando al hombre tras ellas ¡no son vacas de amarrar! Aquel que tiene un ciego por guía No puede alcanzar su objetivo Hermano mío... |
|
Traducidos del turco al francés por Yakup Yurt, y del francés al castellano por Leo Castillo.
|