Jack Kerouac
|
|
| PALABRAS PRELIMINARES
de Los orígenes del gozo en poesía La nueva poesía norteamericana en tanto que tipificada por el Renacimiento de San Francisco (lo que quiere decir Ginsberg, yo, Rexroth, Ferlinghetti, Mc. Clure, Corso, Gary Snyder, Philip Lamantia, Philip Whalen, supongo) es una especie de nueva-vieja poesía lunática zen, escrita tal y como entra en la cabeza según va viniendo; poesía que regresa a su origen, al niño bardo, auténticamente ORAL como dijo Ferling, en vez de grises palabrerías académicas. Poesía & prosa hace largo tiempo que han caído en las falsas manos de lo falso. Estos nuevos poetas puros se confiesan públicamente por el simple placer de confesarse. Son NIÑOS. También son homeros infantiles de barba gris cantando en la calle. CANTAN, VACILAN. Esto es diametralmente opuesto al fogonazo de Eliot, el cual notifica tan tristemente sus reglas negativas terribles como el acusativo correlativo, etc., lo que es precisamente un enorme estreñimiento y en definitiva, castración el puro impulso masculino a cantar libremente. A pesar de las secas reglas que estableció, su poesía es sublime en sí misma. Podría decir montones de cosas más pero no tengo tiempo ni ganas. Pero la de San Francisco es la poesía de una nueva Locura Santa como la de tiempos pasados (Li Po, Hanshan, Tom o Bedlam, Kit Smart, Blake) aunque también tenga esa disciplina mental tipificada por el haiku (Basho, Buson), es decir, la disciplina de señalar las cosas directa, pura, concretamente, sin abstracciones ni explicaciones, wham wham el auténtico canto triste del hombre. Traducción del francés de Jean-Louis Incogniteau |
Jack Kerouac |
|
|
![]() |
1Un día estarás tumbado allí en un delicioso trance y de pronto una caliente brocha enjabonada te será aplicada en la cara lo tomarás a mal un día el empleado de la funeraria te afeitará2Dulce amor monstruañoso De los mimos de mamá ¡Eh! Llama Dios a la Madre Para detener esta lucha3Yo eso repetí & agoté el metro & perdí 2 centavos Yo que fui multado Para ser gallardo Y refinado ¡Ay! Yo que fui ¡Aúúúú! El búho En la ventana4Vieja cagada de perro navajo, tú tus bienes son los mejores bienes que he visto nunca ¿por qué parece loco tu perro cuando ladra? ¡Eh, sabueso! no te comas crudo ese conejo muerto delante de mis narices caliéntalo un poco 1953-4? / 1968 |
![]() |
| Himno |
Y cuando me mostraste el puente de Brooklyn por la mañana ¡oh Dios! Y la gente resbalando sobre el hielo de la calle, dos veces, dos veces, dos personas diferentes cruzan, yendo a trabajar, tn dispuestas y confiadas, abranzando su piadoso Daily News mañanero resbalan en el hielo & caen ambas dentro de 5 minutos y yo lloro, lloro Eso es cuando me enseñas las lágrimas, ¡Ah Dios! por la mañana, ¡Ah, tú! Y yo apoyándome en el farol sollozando ojos, ojos, nadie sabe que lloro o no se preocupan de nada pero ¡Oh! vi a mi padre y la madre de mi abuela y las largas filas de sillas y lágrimas sentadas y muertas, ¡Ay de mí!, sé Dios que tenías planes mejores que ése Así que cualquier plan que tengas para mí Extrema majestad Haz que sea corto breve Haz que sea enérgico llévame a casa a la Madre Eterna hoy A tu disposición de cualquier modo, (y hasta entonces) 1959 |
![]() |
| Poema |
Exijo que la raza humana deje de multiplicar su especie y se humille lo advierto Y como castigo & recompensa por hacer este alegato sé que renaceré el último ser humano Todos los demás muertos y yo una anciana errando por la tierra gimiendo en cuevas durmiendo sobre harapos Y a veces charlo, a veces rezo, a veces lloro, como guiso en mi pequeña cocina del rincón "En cierto modo siempre lo supe" digo Y una mañana no me levanto de los harapos 1962 |
![]() |
| Poema sobre el Doctor Sax |
Traducción: Esteban Moore |
| Las fechas que siguen a los poemas indican el año de su publicación, y no necesariamente el de su composición.
© The Estate of Jack Kerouac, 1971 La inclusión de estos poemas de William Blake en |