Nelly Sachs
|
|
| DATOS BIOBIBLIOGRÁFICOS
Nació en 1891 en Berlín, Alemania. En 1940 emigró a Suecia. Su obra gira alrededor de la huida, la persecución y el Holocausto del pueblo judío. Murió en Estocolmo en 1970. |
Nelly Sachs |
|
|
![]() |
Las cumbres de los montes se besarán cuando los hombres abandonen sus cabañas de muerte y -con los arco iris- coronen al consuelo de siete colores de la tierra que sangra - |
![]() |
| Antes de que crezca, os escucharé Isaías * |
¡Hace mucho que hemos olvidado el escuchar! Si Él -en otro tiempo- nos hubiera plantado plantado como hierba de dunas, en el mar eterno, creceríamos en pasturas tupidas, como la lechuga crece en el huerto. Aunque tengamos asuntos que nos lleven más allá de Su luz, aunque bebamos el agua de cañerías que se acerque muriendo a nuestra boca, eternamente sedienta, aunque caminemos por una calle bajo la cual la tierra ha sido llevada al silencio por un empedrado... no debemos vender nuestro oído, oh, nuestro oído no debemos vender. También en el mercado, en el cálculo del polvo, más de uno da -rápidamente- un salto sobre la cuerda de la nostalgia; porque él escuchó algo, dio el salto fuera del polvo y sació su oído. Apretad; oh, apretad -en el día de la destrucción- a la tierra el oído que escucha, y escucharéis, a través del sueño escucharéis cómo en la muerte empieza la vida. |
![]() |
Al amanecer, cuando un ave ensaya el despertar... empieza el momento de la nostalgia de todo el polvo al que la muerte ha abandonado Oh, hora de los nacidos, pariendo en dolores en los que se forma la primera costilla de un nuevo ser humano. Amado, la nostalgia de tu polvo atraviesa rugiendo mi corazón. |
![]() |
| Coro de los Consoladores |
Somos jardineros que nos hemos quedado sin flores... No se puede plantar ninguna hierba medicinal de ayer para mañana. La salvia se ha marchitado en las cunas, el romero ha perdido su aroma delante de los nuevos muertos, incluso el ajenjo estuvo amargo, sólo ayer. Las flores del consuelo brotaron demasiado brevemente no alcanzan para el dolor de una lágrima de niño. Quizá nueva semilla arraigue en el corazón de un cantor nocturno. ¿Quién de nosotros puede consolar? En las profundidades del desfiladero entre el ayer y el mañana está el querubín pulveriza con sus alas el rayo del dolor pero sus manos mantienen separadas las rocas del ayer y del mañana como los bordes de una herida que debe permanecer abierta que aún no puede sanar. Los rayos del dolor no dejan conciliar el sueño al campo del olvido ¿Quién de nosotros puede consolar? Jardineros somos, y nos hemos quedado sin flores, y estamos sobre una estrella que irradia, y lloramos. |
![]() |
¿Son los sepulcros pausas en la respiración para la nostalgia? ¿Suaves columpios en los anillos de estrellas? ¿Agonía en las sombras de la noche, antes de que suenen las trompetas, que llaman al levantamiento para todas las semillas que -al podrirse- entran en la vida? ¿Suavemente, suavemente, mientras los gusanos devoran la estrella de la pupila del ojo? |
![]() |
En la fuga qué gran recibimiento en el camino... Envuelto en el velo del viento pies en la plegaria de la arena que nunca puede decir Amén pues él debe ir de las aletas a las alas y más allá... La mariposa enferma pronto sabrá nuevamente del mar. Esta piedra con la inscripción de la mosca se me ha entregado en la mano. En el lugar del hogar soporto las transformaciones del mundo. |
![]() |
| En todas partes, Jerusalem |
Oculta está en la aljaba y no disparada con la flecha y el sol siempre negro en torno al misterio y encorvados los Treintaiséis ** en la obra del dolor Pero aquí instantáneamente está el final... Todo reservado para el fuego arrebatador de su ausencia. Allí en la demencia hirviendo hasta la clarividencia la profetisa con el bastón golpea a la riqueza del alma Allí hay oro oculto en el extravío. |
![]() |
Apartada espero por ti estás muy lejos de los vivos o cerca. Apartada espero por ti pues los liberados no deben ser capturados con los lazos de la nostalgia ni pueden ser coronados con la corona del polvo de los planetas... el amor es una planta de arena que hace el servicio en el fuego y no es consumido. Apartado él espera por ti... |
![]() |
| Los amantes están resguardados |
Resguardados están los amantes bajo el cielo amurallado. Un elemento secreto les procura aliento y ellos llevan las piedras a la bendición y todo lo que crece aun tiene un hogar en ellos. Resguardados están los amantes y sólo para ellos gorjean los ruiseñores y no han muerto en la sordera ni en las dulces leyendas del bosque, los corzos, sufren por ellos en mansedumbre. Resguardados están los amantes ellos encuentran al escondido dolor del sol del atardecer sangrando en una rama de sauce... y ensayan el morir sonriendo en las noches, la dulce muerte con todas las penas que fluyen en la nostalgia. |
![]() |
| Líneas como |
Líneas como cabello vivo levantado oscurecido de noche de muerte de mí hacia ti. Pescada afuera estoy inclinada al más allá sedienta por besar el fin de la lejanía. El atardecer arroja el trampolín de la noche sobre el rojo prolonga tu lengua de tierra y pongo mi pié vacilando sobre la cuerda que se estremece de la muerte ya empezada. Pero así es el amor... |
|
Publicado inicialmente en http://www.geocities.com/Athens/Acropolis/7894/Sachs.html
|